この記事では、一番精度の高い英語の翻訳サービスとして、「みらい翻訳」を紹介します。みらい翻訳は法人向けの有料プランもありますが、個人でも「お試し翻訳」というのを無料で利用することができます。みらい翻訳の特徴や活用方法のコツについて解説します! Google 翻訳を超える精度を誇ると話題の日英翻訳エンジン「みらい翻訳」。みらい翻訳は、機械翻訳の最先端技術と最適な学習データを活用した企業向けの機械翻訳サービスの試用版で、無料で利用可能。和文英訳では、TOEIC960点レベルの日本人ビジネスマンと同等精度の翻訳ができるそうです。 みらい翻訳のプレスリリース(2020年1月22日 11時30分)英会話をリアルタイムに書き起こすサービス[Otter]の日本展開に向けた協業を開始 機械翻訳による「おもてなし」実現のカギとなるのが、翻訳精度の向上です。みらい翻訳では、2016年度に機械翻訳精度TOEIC700点※2レベルの達成を目標に掲げています。ドコモが2012年から提供している「はなして翻訳」などの翻訳サービスで蓄積したノウハウを強みのひとつとして、他社に先駆けた高精度の翻訳の実現をめざします。 Mirai Translator™は、株式会社みらい翻訳が提供する精度の高い企業向け翻訳クラウドサービス。TOEIC960点レベルの深層学習ニューラル機械翻訳エンジンがあなたの業務をサポートいたします。1か月無料お試しサービスのお申し込みはこちらから。 こんにちは。 今回は、最近話題の人工知能を駆使しているとされる英語翻訳ツールについて、実際に試してみた結果について共有させていただきたいと思います。
Google翻訳を超越した翻訳精度だと今話題になっている「みらい翻訳」ですが、試しに走れメロス(英訳版)の冒頭部分の和訳をGoogle翻訳と比較してみたところ、これだけでもかなり違いが分かって驚き…。無料版は2000文字までという制限はあるものの、今後かなり重宝されそう。 翻訳の分野では、2019年に「TOEIC960点レベルの翻訳」として話題となった「みらい翻訳」が優秀でしたが、実際にどれほどの差が生まれるのか。話題になっていたツイートと同じJeff Dean氏の論文の概要を翻訳した結果が以下のとおり。 自動翻訳(google、DeepL、みらい翻訳)で会計英語を日本語訳してわかった3つのこと はじめに.
神戸市、ドコモ、みらい翻訳は区役所職員ヒアリング結果をもとに、区民の案内に活用できる文章や頻出する固有名詞や専門用語をリスト化し、「ユーザ辞書登録管理機能」「翻訳メモリ管理機能」に搭載。実証事業ではMirai Translatorを活用した市役所・区役所における文書の迅速な多言語(23