また、”regret to 〜” は「残念ながら(遺憾ながら)〜する」を表す場合に使われる、かなりかしこまった言い方です。 “We regret to inform you that 〜” はフォーマルなビジネスレターでよく見かける定番のフレーズで、受け取る人にとって良くないお知らせの場合に使われます。

様々な「残念」を表現する英語のフレーズがあります。発音や言い回しによって相手に伝わるニュアンスが違うものもありますので要注意です。 では、実際に例を見ながら学んでいきましょう。 1: What a shame! 拒否・辞退の申し訳なさを示す「残念ですが」 提案や誘いを受けたものの期待にはそえないと返答する際に「残念ながら~」と言うような場面では、 regret、 afraid 、only too 、sorry to say 、unfortunately のような表現が用いられます。 We regret to inform you we can’t afford to lend our money. 残念ながら2015年の7月末をもってabc社を退職することをお伝えしなければなりません。 退職することを決断するのはは個人的に難しいものでしたが、私はベンチャー企業で新たなビジネスに挑戦してみたいと考え、熟慮の上に退職を決断しました。 “regret to~”にしてしまうと、「残念ながら(遺憾ながら)~する」と全く違う意味になってしまうので気を付けましょう。 例)I regret not paying attention in English class.(私は英語の授業で集中していなかったことを後悔している。 申し訳ないのですが私たちはお金を貸す余裕がありません。 We regret to inform you We declines your offer. 残念ながらあなたの申し出を断ることに … 残念(ざんねん)の類語・言い換え。[共通する意味] ★思いどおりにならず、あとに不満や物足りなさ、心配などが残ること。[英] regret[使い方]〔心残り〕(名・形動)〔残念〕(名・形動)〔遺憾〕(名・形動)[使い分け]【1】「心残り」は、あとに心配、未練、不満などの思いを残すこと。 「残念」な気持ちを表す英語の表現やフレーズ.